(THE EIGHT VERSES ON TRANSFORMING THE MIND)
by Geshe Langri Thangpa
- Để đạt mục đích tối thượng,
Nghĩ đến tất cả chúng sinh
Quý hơn viên ngọc như ý
Con sẽ luôn trân quý họ. - Nguyện khi tiếp xúc người khác
Con xem mình là người dưới,
Và tận sâu trong đáy lòng,
Tôn quý họ như bậc thầy. - Giữ tâm trong từng hành động,
Mỗi khi niệm xấu khởi lên
Não hại mình và kẻ khác,
Con nguyện đối phó, dứt trừ. - Với người khó thương, sân hận,
Hay người ác độc, khổ đau,
Xin được ôm họ vào lòng,
Như vừa tìm được của báu. - Với những người từng đố kỵ,
Hành hung, vu khống, miệt thị,
Con xin lãnh phần thua thiệt,
Nhường họ phần thắng vinh quang. - Ngay cả người được giúp đỡ,
Hoặc người con đặt niềm tin,
Trở mặt hất hủi bất công,
Con vẫn xem như bậc thầy. - Xin dâng an vui, hạnh phúc,
Đến chúng sinh là mẹ cha,
Tất cả đớn đau của họ,
Con xin âm thầm lãnh nhận. - Nguyện giữ những pháp hành này,
Không nhiễm “tám bụi thế gian*”
Nguyện thấy các pháp như huyễn,
Không dính mắc, đạt giải thoát.
* Tám bụi thế gian là: được, mất, khen, chê, vinh, nhục, sướng, khổ.
Hòa Thượng Thích Trí Siêu dịch 16/1/19